Wednesday, January 20, 2010

Traveling Night I Reflect

Traveling Night I Reflect
By Du Fu
Translated by Laijon Liu 20100120

Thin grass, chill breeze
Along the shores
High mast, alone boat
In this silent night

The stars are hanging
Over the vast plane field
And the bright moon
Flows in this giant river

Our name and fame
Are truly earned by writing?
How the office task
Is dismissed by my sickness?

Ah, drift and I drift
To whom shall I compare?
Between heaven and earth,
I am just a lonesome gull.

Chinese:
旅夜书怀
杜甫

细草微风岸,
危樯独夜舟。
星垂平野阔,
月涌大江流。
名岂文章著,
官应老病休,
飘飘何所似,
天地一沙鸥。