Tuesday, April 20, 2010

Zhao Gan's Painting “Traveling on the River in First Snow”



Painted by Zhao Gan (赵干), Native of Nanjing, Jiangsu Province. He was in the Imperial Painting academy during the reign of Emperor Li Yu (961-975) of the Southern Tang period. He specialized in painting rural and urban scenes of south China characterized by complex compositions. Above painting “Traveling on the River in First Snow” (江行初雪图) depicts fishermen trawling in snow.

The Sun by Tang Dynasty, Tab Sheet, English Lyric






Song: The Sun by Tang Dynasty
Lyric and music by Tang Dynasty band
Guitar Tab Sheet by Liu Zhuan
English translation or Unofficial English Lyric by laijon Liu 2010.04.20

When I face this- empty Gobi
I’ve forgotten all myself
Even my waiting takes too long
Still you show me such surprise
My agitations n suspirations
All become meaning-less
So I begin to believe in you
Like our people in the ancient time oh~

When I face this- empty Gobi
I raise my head to see you
Your shining light in my drifting heart
Melted forever loneliness
Your great presence, never a false myth
Your legend past down to generations
You see the green isle slowly fade away
And see people come by n pass away

Great sun, where are you now
Great sun, where are you
Great sun, where are you now
Great sun, where are you….

When I face this- empty Gobi
My heart hears your passion
tell me- where we come from
who we are and what we do
tell why we must- hasten in life
but don’t know where we go
see the blue sky you sit alone
tell me “Is God truly exist!”

when the roasting flame- burning everyplace
life dash out of body
my bare bosom filled by your fire
spilling your conquering blazing stream
don’t let the darkness cover me
coz the sun is growing in me
never there will be fear or lonely
coz my soul is in the sky now

Great sun, embrace me now
Great sun, embrace me now
Great sun, embrace me now
Great sun, embrace me now
Great sun, embrace me now
Great sun, embrace me now…

Note:
I love this song so much. So I got a Tab sheet for this song and inserted my translated my unofficial English lyric below the Chinese, even though my lyric is unofficial, still I beg people, please do respect my copyright:), don’t change my lyric, coz it’s very close to Tang’s Chinese lyric, and I spent my whole drunken night for it:)

Chinese&English:

当我面对这无人的戈壁
When I face this- empty Gobi
我忘了我自己
I’ve forgotten all myself
虽然已经期待的漫长
Even my waiting takes too long
可看到你还是惊奇
Still you show me such surprise
多少激动多少叹息
My agitations n suspirations
在生命中越来越没意义
All become meaning-less
於是我开始信赖你
So I begin to believe in you
像我们祖先一样神秘喔~
Like our people in the ancient time oh~

当我面对这无人的戈壁
When I face this- empty Gobi
我抬头望见你
I raise my head to see you
你的安详透过我流浪的心
Your shining light in my drifting heart
融化了长存的孤寂
Melted forever loneliness
你的存在不只是神话
Your great presence, never a false myth
人们的传说不知过了多少世纪
Your legend past down to generations
你看到沙洲漫漫点点荒绿
You see the green isle slowly fade away
你看到一个人变老然後死去
And see people come by n pass away

太阳你在哪里
Great sun, where are you now
太阳你在哪里
Great sun, where are you
太阳你在哪里
Great sun, where are you now
太阳你在哪里......
Great sun, where are you

当我面对这无人的戈壁
When I face this- empty Gobi
我觉得心浪伏起
My heart hears your passion
告诉我我们从哪里来
tell me- where we come from
我们是谁我们作甚麽
who we are and what we do
告诉我为甚麽忙忙碌碌
tell why we must- hasten in life
却不知道走到哪里去
but don’t know where we go
看苍天蓝蓝唯你独自占有
see the blue sky you sit alone
告诉我是不是真有上帝
tell me “Is God truly exist!”

当炙热的红焰吞噬大地
when the roasting flame- burning everyplace
生命冲出了躯体
life dash out of body
空汤的胸膛充满你的火焰
my bare bosom filled by your fire
流躺征服的熔岩
spilling your conquering blazing stream
别想把黑暗放在我的面前
don’t let the darkness cover me
太阳已经生长在我心底
coz the sun is growing in me
不再有封闭的畏惧
never there will be fear or lonely
奔腾的灵魂飞上天际
coz my soul is in the sky now

太阳我在这里
Great sun, embrace me now
太阳我在这里
Great sun, embrace me now
太阳我在这里
Great sun, embrace me now
太阳我在这里
Great sun, embrace me now
太阳我在这里
Great sun, embrace me now
太阳我在这里........
Great sun, embrace me now…


Sunday, April 11, 2010

Giappone_in_Primavera


The spring on my screen
Where the myriad bloom
Over the mirroring pond
There the temples glow

Footpath dressed by petals
Leads to the yard of Eden
There the azure sky, liberal cloud
And the green pasture of home

Note:
This is my reflection poem that one of my friends robin on about.com did cool ppt. slides for Spring theme, beautiful. The picture is my screen capture for a few slides of hers, only I made each so small to fit in one pic. I wish in future, everywhere on earth would be like this, green, blue and blossomy.

Thursday, April 1, 2010

Best Sonnet of Shakespeare

Best Sonnet of Shakespeare: Sonnet 66

Tired with all these, for restful death I cry,
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimmed in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honor shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disablèd,
And art made tongue-tied by authority,
And folly, doctor-like, controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill.
  Tired with all these, from these would I be gone,
  Save that to die, I leave my love alone.

Note:
No plan or work of format or structure, the poet sings freely and truthfully, there are many sonnets well planned, but this so true that not many poets could say it and it is eternal truth for our society in any era, and the last line is our purpose why we don't exit.