Thursday, July 28, 2011

Two New Translate

Death Poem
Tang Yin (Ming Dynasty)

Life in this world meets departure
And die we will return to the abyss
The world and the abyss are all alike
A lonely soul drifts in a foreign land

绝笔诗
唐寅 (明)

生在阳间有散场,
死归地府又何妨。
地府阳间俱相似,
只当漂泊在异乡。

---

Cross River
Wen Dian (Qing Dynasty)

Green hills like old friends,
River flows like sweet wine.
Today we meet here again,
Let us toast my good friend.

渡江
文点(清)

青山如故人,
江水似美酒。
今日重相逢,
把酒对良友。